Принятые сокращения
А — армия (12А — двенадцатая армия)
А1, А2 — артиллерийский офицер первого, второго разряда
АБ — аккумуляторная батарея
АзВФ — Азовская военная флотилия
АКВФ — Астрахано-Каспийская военная флотилия
АКОС — Академические курсы офицерского состава
AM — Азовское море
АмВФ — Амурская военная флотилия
АОШП — Або-Оландская шхерная позиция
ап — артиллерийский полк
Арт — судовой артиллерийский офицер, старший или младший
Арт Оф Кл — Артиллерийский Офицерский класс
Арт Шк — артиллерийская школа
АСО, АСС, АСУ — аварийно-спасательный отдел, служба, управление
АУБО — Артиллерийское училище береговой обороны
Б — бригада
ббо — броненосец береговой обороны
ББК — Беломоро-Балтийский канал
Б(В)ВМУ(ПП) — Балтийское (высшее) военно-морское училище (подводного плавания)
БВФ — Беломорская военная флотилия
Блкикр — бригада линейных кораблей и крейсеров
БМ — Балтийское море
(№) БМ — морская бригада №
(о)бмп — (отдельная) бригада морской пехоты
бк — бронекатер
БкОН — бригада кораблей особого назначения [414]
БО — береговая оборона
бо — большой охотник за пл
Бок — бригада опытовых кораблей
БОН — бригада особого назначения
БП — боевая подготовка
бп — бронепоезд
Бпл — бригада подводных лодок
бр — броненосец, эскадренный броненосец
БФ — Балтийский флот
БФЭ — Балтийский флотский экипаж
Бшк — бригада шхерных кораблей
В — водолазный офицер
ВА — военная академия
ВАМУ — Высшее арктическое морское училище
ВВА — Высшая военная академия им. К. Е. Ворошилова
(В)ВМИУ(ПП) — (Высшее) Военно-морское инженерное училище (подводного плавания)
ВВМУ(ПП) — Высшее военно-морское училище (подводного плавания)
ВВПШ — Высшая военно-политическая школа
ВВС — военно-воздушные силы
ВВФ — Волжская военная флотилия
ВДАСА — Военно-дипломатическая академия Советской Армии
ВКВФ — Волжско-Каспийская военная флотилия
вкр — вспомогательный крейсер
ВМА — Военно-морская академия
ВМАУ — Военно-морское артиллерийское училище
ВМБ — военно-морская база
ВМГУ — Военно-морское гидрографическое училище им. С. Орджоникидзе
ВМИУ — Военно-морское инженерное училище
ВМК — военно-морская крепость
ВММ — военно-морской министр
ВМНУ — Военно-морское научное управление
ВМП — военно-морская подготовка
ВМПУ — Военно-морское подготовительное училище [415]
BMP — военно-морской район
ВМТУ — Военно-морское техническое училище
ВМУ — Военно-морское училище (впоследствии ВВМУ им. М. В. Фрунзе)
ВМУЗ — военно-морское учебное заведение
ВН — вахтенный начальник, вахтенный офицер
ВОВ — Великая Отечественная война
ВПА — Военно-политическая академия
ВПУ — Военно-политическое училище им. С. Г. Рошаля
ВР — вертикальный руль
Вр., врид — временно исполняющий должность командира
ВС — военный совет
вск — вновь строящиеся корабли
ВСККФ — Высшие специальные курсы Красного Флота
вс(к)рк (пл) — вновь строящиеся и (капитально) ремонтирующиеся корабли (подводные лодки)
вспк — вновь строящиеся подводные корабли
ВСЮР — Вооруженные Силы Юга России
ВСНХ — Высший Совет Народного Хозяйства
всон — вспомогательное судно особого назначения (плавбаза)
ВТ — водный транспорт
втр — военный транспорт
ВШк — водолазная школа
ВЮА — Военно-юридическая академия
ГБ — главная база
ГГИ МО — Группа главных инспекторов Министерства Обороны
ГГУ, ГУ — Главное гидрографическое управление, гидрографическое управление
Генмор — Морской Генеральный штаб
гису — гидрографическое судно
ГК — Главнокомандующий, Главное командование
ГМШ, ГШ ВМС, ГШ ВМФ — Главный Морской штаб (РКВМФ, МС РККА и т. д. )
ГО — гидрографический отдел
ГП — Постоянная комиссия государственной приемки кораблей от промышленности [416]
ГрВ — Гражданская война
ГС — гидрографическая служба
гс — госпитальное судно
ГСС — Герой Советского Союза
ГСТ — Герой Социалистического Труда
ГТ — Герой Труда
ГТУ — Главное техническое управление
ГУ — Главное Управление
ГУК — Главное управление кораблестроения; Главное управление кадров
ГШ — Главный штаб
ДВ — Дальний Восток
ДВР — Дальневосточная Республика
Ди — дивизия
Димин — минная дивизия
Дипл — дивизия подводных лодок
дк — десантный корабль
Дн — дивизион
Днистр — дивизион истребителей (малых, быстроходных, легковооруженных кораблей)
Дн(э)м — дивизион (эскадренных) миноносцев
Днпл — дивизион подводных лодок
Днтрал — дивизион траления
ДОТ — Действующий отряд кораблей флота
Ду(В)Ф — Дунайская (военная) флотилия
Зав — заведующий
ЗакВО — Закавказский военный округ
Зам — заместитель
зм — минный заградитель
зн — минный заградитель надводный
зп — минный заградитель подводный
ИИВТ — Институт инженеров водного транспорта
ИО — исторический отдел
и. д. — исполняющий должность
К, Ком — командир, командующий, командир по какому-либо направлению работы в штабе, отделе и т. д. [417]
КамчВФ — Камчатская военная флотилия
КВВМУ — Каспийское высшее военно-морское училище
КВМБ, КВМК — Кронштадтская военно-морская база, крепость
К(В)Ф — Каспийская (военная) флотилия
КБпл — командир бригады подводных лодок
КДипл — командир дивизии подводных лодок
КДнпл — командир дивизиона подводных лодок
ККС — Курсы командного состава
кл — канонерская лодка
КМ — Каспийское море
КМОР — Кронштадтский морской оборонительный район
Коморси — командующий морскими силами республики, моря
КОН — конвой
КОС — курсы офицерского состава
КПС — корпус пограничной стражи
кр — крейсер, броненосный крейсер, легкий крейсер
КС — командный состав
КТА — кормовые торпедные аппараты
ктш — катерный тральщик
КУВНАС — Курсы усовершенствования высшего начальствующего состава
КУНС — Курсы усовершенствования начальствующего состава
КуПКС — Курсы ускоренной подготовки командного состава
ЛВМУ (ВИМУ) — Ленинградское военно-морское училище (Военно-инженерное морское училище) им. С. О. Макарова
ЛВФ — Ладожская военная флотилия
ЛГУ — Ленинградский государственный университет
лед — ледокол
лед п/х — ледокольный пароход
лк — линейный корабль
ЛКИ — Ленинградский кораблестроительный институт
лкр — легкий крейсер
ЛНВМУ — Ленинградское Нахимовское военно-морское училище
ЛЭТИ — Ленинградский электротехнический институт
м — миноносец
M1, М2 — минный офицер первого, второго разряда [418]
МВО — Московский военный округ
МГШ — Морской Генеральный штаб
МЗ-М — минное заграждение морское
мин — минный
Мин — судовой минный офицер, старший или младший
Мин (Оф) Кл — Минный (Офицерский) класс
МинТУ, МинТО — Минно-торпедное управление, Минно-торпедное отделение
Мин Шк — минная школа
МК — Морской корпус, Морское училище, Отдельные Гардемаринские классы
ММП — Международное морское право
ММТ — Министерство морского транспорта
ММФ — Министерство морского флота
мн — монитор
МНС — младший научный сотрудник
МНТК — морской научно-технический комитет
МО — минная оборона
МОР — морской оборонительный район
Морвед — Морское ведомство
Мормин — Морской министр
МРП — министерство рыбной промышленности
МС — морские силы (МСБМ — Морские силы Балтийского моря; по аналогии образуют сокращенные названия МС других морей, океанов, территорий)
(о)мсбр — (отдельная) морская стрелковая бригада
МТ — минно-торпедный
МТО — материально-техническое обеспечение
МТУ — Морское Техническое управление
МТЧ — минно-торпедная часть
МУ — мореходное училище
МЧ — мобилизационная часть
Н, Нач — начальник
Нагенмор — начальник Морского Генерального штаба
Наморси — начальник морских сил республики, моря
Наштаподив — начальник штаба дивизии подводных лодок [419]
НБпл — начальник бригады подводных лодок
НДипл — начальник дивизии подводных лодок
НДнпл — начальник дивизиона подводных лодок
НИМИС — Научно-исследовательский морской институт связи ВМС РККА
НИМТИ — Научно-исследовательский минно-торпедный институт ВМС РККА
НИРИО — Научно-исследовательский редакционно-издательский отдел
НИЦ — научно-исследовательский центр
нк — надводный корабль
НК(В)МФ — Народный Комиссар (Военно-)Морского Флота
НТА — носовые торпедные аппараты
НТК — научно-технический комитет
НТО — научно-технический отдел
НУР — научная и учебная работа
НШ — начальник штаба
О — отдельный (напр. ОДнпл — отдельный дивизион подводных лодок)
ОБП — оперативно-боевая подготовка
ОВИС — отдел вооружения и судоремонта
ОВР — охрана водного района
ОВСГ — Отдел вспомогательных судов и гаваней
ОВФ — Онежская военная флотилия
ОК — отдел кадров
ОКОС — Отдел комплектования офицерского состава
ОЛС — отряд легких сил
ОМО, ОМР, ОМУ — организационно-мобилизационный отдел, работа, управление
омсбр — отдельная морская стрелковая бригада
ОН — особого назначения
ОНК — отряд надводных кораблей
ОО — Особый отдел ГПУ (НКВД, КГБ)
OOP — Одесский оборонительный район
ОПК — отдел подготовки и комплектования
ОПО — организационно-плановый отдел [420]
ОПП — офицер подводного плавания
ОРСУ — организационно-распорядительное строевое управление
ос — опытовое судно
ОСО, ОСЧ — организационно-строевой отдел, часть
Отд — отдел
отд — отделение
Отр — отряд
ОУ — оперативное управление
ОУК — отряд учебных кораблей
Оф — офицер штаба, отдела
ОХР — охрана рейда (-ов)
пб — плавбаза
ПВН — помощник вахтенного начальника
ПК — помощник командира
пкм — по крайней мере
пл — подводная лодка
ПЛО — противолодочная оборона
пм — плавмастерская
ПНСО — помощник начальника строевого отдела
ПНШ — помощник начальника штаба
ПО — политотдел
Пом — помощник
ПП — подводное плавание
Пред — председатель
ПС — подводные силы
пс — посыльное судно
п/с — парусное судно
ПУ — политуправление
п/х — пароход
РВВМУ — Рижское высшее военно-морское училище
РДП — работа дизеля под водой
Рев — судовой ревизор
РИО — редакционно-издательский отдел
РКИ — Рабоче-крестьянская инспекция
РО — разведывательный отдел
рпл — ремонтирующиеся подводные лодки [421]
РСО, РСЧ — распорядительно-строевой отдел, часть
РУ — Разведывательное управление
СА — Советская Армия
САВО — Средне-Азиатский военный округ
СахВф — Сахалинская военная флотилия
СБФ — Северо-Балтийский флот (8ВМФ)
СВАГ — Советская военная администрация в Германии
СВВМУ — Севастопольское высшее военно-морское училище
СВВФ — Селигеро-Волжская военная флотилия
СВФ — Северная военная флотилия
сд, ск, сп — стрелковая дивизия, корпус, полк
СДВФ — Северо-Двинская военная флотилия
сз — сетевой заградитель
Сиб фл — Сибирская флотилия
ска — сторожевой катер
СКВО — Северо-Кавказский военный округ
СКК — Союзная контрольная комиссия
скр — сторожевой корабль
СККС (СКУКС, СККСФ, ВСК, СКОС, ВОК, ВСОК и т. д.) — Специальные (Высшие) классы (курсы) командного (офицерского) состава (флота)
СЛАГ — Управление Соловецких лагерей
СЛо — Северный Ледовитый океан
СМ — Северное море
СМП — Северный Морской путь
СНиС — служба наблюдения и связи
СНП — сигнально-наблюдательный пост
СНС — старший научный сотрудник
СО — старший офицер
СОР — Севастопольский оборонительный район
СПК — старший помощник командира
спл — строящиеся подводные лодки
срк — строящиеся и ремонтирующиеся корабли
српл — строящиеся и ремонтирующиеся подводные лодки
сс — спасательное судно
Старморнач — старший морской начальник [422]
СТО — Совет Труда и Обороны
СТОФ — Северо-Тихоокеанский флот (5 ВМФ)
СФ — Северный флот
СФВ — советско-финская война 1939–1940 гг.
ТВД — театр военных действий
т. «Д» — пл типа «Д» — «Декабрист»
т. «К» — пл типа «К» — крейсерские
т. «Л» — пл типа «Л» — «Ленинец»
т. «М» — пл типа «М» — малые
т. «Н» — пл типа «Н» — немецкие, созданные по немецким проектам или с помощью немецких специалистов
т. «П» — пл типа «П» — «Правда»
т. «С» — пл типа «С» — средние
тка — торпедный катер
тн — танкер
ТНВМУ — Тбилисское Нахимовское военно-морское училище
ТО — Тихий океан
ТО, ТУ — технический отдел, техническое управление
ТОВВМУ — Тихоокеанское высшее военно-морское училище
ТОФ — Тихоокеанский флот
тр — транспорт
тщ — тральщик
У — управление; учебный
УАО — учебно-артиллерийский отряд
УБП — Управление боевой подготовкой
УВМС — Управление Военно-Морских Сил РККА, Дальнего Востока
УВСГ — Управление вспомогательных судов и гаваней
ук — учебный корабль
УК — Управление кадров
УКР — укрепленный район
УЛО — учебно-лабораторное отделение
УМО — учебно-минный отряд
УНР — учебная и научная работа
УО — учебный отдел, учебный отряд
УОПП — Учебный отряд подводного плавания [423]
УПК — Управление подготовки и комплектования
УПО — учебно-плановый отдел
УПП — Управление подводного плавания
Упр — управление
УПЧ — учебно-плановая часть
ус — учебное судно
УСЧ — учебно-строевая часть
ФАрт — флагманский артиллерист
Ф — флот
ф. — форт
фл — флотилия
фл СЛо — флотилия Северного Ледовитого океана
Фл-Кап — флаг-капитан
Фл-Оф — флаг-офицер
Фл-Секр — флаг-секретарь
ФМех — флагманский инженер-механик
ФМин — флагманский минер
ФХим — флагманский химик
ФШт — флагманский штурман
ЦНИВК — Центральный научно-исследовательский институт военного кораблестроения
ЧВВМУ — Черноморское высшее военно-морское училище
ЧМ — Черное море
Чф — Черноморский флот
ЧФЭ — черноморский флотский экипаж
Ш — штаб (ШЧФ — штаб Черноморского флота)
Ш1, Ш2 — штурманский офицер первого, второго разряда
ШС — шифровальная служба
Шт — судовой штурманский офицер, старший или младший
Штаморси — Штаб Морских Сил Республики
Шт Оф Кл (Шт Кл) — Штурманский Офицерский класс, штурманский класс
эбр — эскадренный броненосец
эк — эскортный корабль
эм — эскадренный миноносец
ЭМШ — электро-механическая школа [424]
ЭОН — экспедиция особого назначения
Эск — эскадра
ЮБФ — Южно-Балтийский флот (4ВМФ) [425]
6. Жизнь в камере
Записки «вредителя». Часть II. Тюрьма. 6. Жизнь в камере
Чтобы понять жизнь подследственных в тюрьмах СССР, надо ясно представить себе, что тюремный режим преследует не только цель изоляции арестованных от внешнего мира и лишения их возможности уклонения от следствия или сокрытия следов преступлений, но, прежде всего, стремится к моральному и физическому ослаблению арестованных и к облегчению органам следствия получать от заключенных «добровольные признания» в несовершенных ими преступлениях. Содержание подследственного всецело зависит от следователя, который ведет его дело, и широко пользуется своим правом для давления на арестованного. Следователь не только назначает режим своему подследственному, то есть помещает в общую или одиночную камеру, разрешает или запрещает прогулку, передачу, свидание, чтение книг, но он же может переводить арестованного в темную камеру, карцер — обычный, холодный, горячий, мокрый и прочее. Карцер в подследственной тюрьме СССР совершенно потерял свое первоначальное значение, как меры наказания заключенных, нарушающих тюремные правила, и существует только как мера воздействия при ведении следствия. Тюремная администрация — начальник тюрьмы и корпусные начальники — совершенно не властна над заключенными и выполняет только распоряжения следователей. Во время моего более чем полугодового пребывания в тюрьме для подследственных я ни разу не видел случаев и редко слышал о наложении наказаний на заключенных тюремной администрацией. Карцер, лишение прогулок, передач и проч. налагались исключительно следователями и только как мера давления на ход следствия, а не наказания за поступки.
15. Физико-техническая экспертиза. Прекращение расследования, закрытие уголовного дела
Перевал Дятлова. Смерть, идущая по следу... 15. Физико-техническая экспертиза. Прекращение расследования, закрытие уголовного дела
Итак, 9 мая 1959 г. судмедэксперт Возрождённый закончил свою скорбную работу и тела четырёх туристов, найденные в овраге, были отправлены в Свердловск для предания земле. Погибшие находились в закрытых гробах и их тела не были предъявлены близким, лишь отец Людмилы Дубининой - Александр Николаевич - сумел добиться, чтобы для него было сделано исключение. Увидев останки дочери, он едва не лишился чувств. Гроб с телом Семёна Золотарёва забрала его мать, приехавшая с Северного Кавказа, остальные трое туристов были похоронены на Михайловском кладбище рядом со своими товарищами по группе, чьи тела нашли в феврале-марте. Теперь там поставлен общий монумент с фотографиями туристов, а также Никитина, похороненного здесь же. Есть среди них и фотографии Кривонищенко и Золотарёва, хотя захоронения их находятся в других местах. Во время майских похорон не обошлось без душераздирающих моментов. Так, например, мать Николая Тибо-Бриньоля вспомнила, как не хотела отпускать сына в этот январский поход, уговаривала его покончить с туристическими вылазками на природу, мол, не мальчик он уже, институт закончил, пора взрослеть. Коля пообещал матери, что этот поход будет последним в его жизни...
Chapter I
The voyage of the Beagle. Chapter I. St.Jago - Cape de Verde Islands
Porto Praya Ribeira Grande Atmospheric Dust with Infusoria Habits of a Sea-slug and Cuttle-fish St. Paul's Rocks, non-volcanic Singular Incrustations Insects the first Colonists of Islands Fernando Noronha Bahia Burnished Rocks Habits of a Diodon Pelagic Confervae and Infusoria Causes of discoloured Sea AFTER having been twice driven back by heavy southwestern gales, Her Majesty's ship Beagle, a ten-gun brig, under the command of Captain Fitz Roy, R. N., sailed from Devonport on the 27th of December, 1831. The object of the expedition was to complete the survey of Patagonia and Tierra del Fuego, commenced under Captain King in 1826 to 1830,—to survey the shores of Chile, Peru, and of some islands in the Pacific—and to carry a chain of chronometrical measurements round the World. On the 6th of January we reached Teneriffe, but were prevented landing, by fears of our bringing the cholera: the next morning we saw the sun rise behind the rugged outline of the Grand Canary island, and suddenly illuminate the Peak of Teneriffe, whilst the lower parts were veiled in fleecy clouds. This was the first of many delightful days never to be forgotten. On the 16th of January, 1832, we anchored at Porto Praya, in St. Jago, the chief island of the Cape de Verd archipelago. The neighbourhood of Porto Praya, viewed from the sea, wears a desolate aspect. The volcanic fires of a past age, and the scorching heat of a tropical sun, have in most places rendered the soil unfit for vegetation.
2. Начало поисковой операции. Общая хронология розысков. Обнаружение первых тел погибших туристов
Перевал Дятлова. Смерть, идущая по следу... 2. Начало поисковой операции. Общая хронология розысков. Обнаружение первых тел погибших туристов
20 февраля 1959 г. туристическая секция УПИ провела экстренное собрание на повестке которого стоял один вопрос: "ЧП с группой Дятлова!" Открыли собрание зав. кафедрой физического воспитания "Политеха" А.М.Вишневский и председатель студенческого профсоюзного комитета В.Е. Слободин. Они официально сообщили, что задержка группы Игоря Дятлова несанкционированна и рождает беспокойство относительно судьбы её участников. Решение собрания было единогласным: срочно организовать поисково-спасательную операцию и cформировать группы добровольцев из числа студентов института, готовых принять в ней участие. Также было решено обратиться за помощью к туристическим секциям других ВУЗов и учреждений Свердловска. В тот же день профком выделил деньги, необходимые для закупки продуктов и всего необходимого группам, готовящимся к выдвижению в район поисков. Заработала круглосуточная телефонная линия, призванная координировать всю деятельность участников в рамках разворачиваемой операции. Отдельным пунктом проходило решение о создании при студенческом профкоме штаба спасательных работ. На следующий день, 21 февраля, в район поисков стали выдвигаться туристические группы Юрия Блинова и Сергея Согрина, только что возвратившиеся в Свердловск из плановых походов. Третья группа туристов под руководством Владислава Карелина, по стечению обстоятельств уже находившаяся на Северном Урале, также заявила о готовности действовать в интересах спасательной операции. В тот же день спецрейсом на самолёте Ан-2 из Свердловска в Ивдель вылетели председатель спортклуба УПИ Лев Гордо и упомянутый выше член бюро туристической секции Юрий Блинов.
Глава 18
Сквозь ад русской революции. Воспоминания гардемарина. 1914–1919. Глава 18
Я добрался до британского посольства после увиденного и попросил встречи с капитаном Кроми с намерением выяснить, где найти активную антибольшевистскую организацию. Но за 20 минут ожидания в приемной я достаточно хорошо осознал, что откровенного ответа мне не получить. Капитан Кроми, британский военно-морской атташе, пользовался большой популярностью среди русских моряков. Он отличился в войне, проведя британскую подлодку через тщательно охраняемые проливы Каттегат и Скагеррак под самым носом у германского флота. Храбрость и навигационное искусство, проявленные капитаном, высоко подняли его престиж, а сдержанный юмор привлек к нему много русских друзей. После того как Кроми перевели на службу в британское посольство в Петрограде, я встречался с ним один-два раза и инстинктивно почувствовал к нему доверие. Для меня было очевидно, что официальное положение атташе требовало от него крайней осторожности в поступках. Несомненно, агенты Чека установили за ним слежку, и он не мог позволить себе быть откровенным со случайным знакомым. Несколько первых минут нашего разговора подтвердили мои опасения. Как можно более лаконично я объяснил ему, что больше не могу оставаться пассивным наблюдателем и хочу принять активное участие в борьбе с большевиками. Капитан Кроми слушал внимательно, но оставался безучастным. Я уже склонялся к тому, что моя попытка добыть информацию об антибольшевистских силах закончилась провалом, когда неожиданно поведение капитана изменилось.
Chapter IV
The pirates of Panama or The buccaneers of America : Chapter IV
Original of the most famous pirates of the coasts of America Famous exploit of Pierre le Grand. I HAVE told you in the preceding chapters how I was compelled to adventure my life among the pirates of America; which sort of men I name so, because they are not authorized by any sovereign prince: for the kings of Spain having on several occasions sent their ambassadors to the kings of England and France, to complain of the molestations and troubles those pirates often caused on the coasts of America, even in the calm of peace; it hath always been answered, "that such men did not commit those acts of hostility and piracy as subjects to their majesties; and therefore his Catholic Majesty might proceed against them as he should think fit." The king of France added, "that he had no fortress nor castle upon Hispaniola, neither did he receive a farthing of tribute from thence." And the king of England adjoined, "that he had never given any commissions to those of Jamaica, to commit hostilities against the subjects of his Catholic Majesty." Nor did he only give this bare answer, but out of his royal desire to pleasure the court of Spain, recalled the governor of Jamaica, placing another in his room; all which could not prevent these pirates from acting as heretofore. But before I relate their bold actions, I shall say something of their rise and exercises; as also of the chiefest of them, and their manner of arming themselves before they put to sea. The first pirate that was known upon Tortuga was Pierre le Grand, or Peter the Great. He was born at Dieppe in Normandy.
Chapter III
The pirates of Panama or The buccaneers of America : Chapter III
A Description of Hispaniola. Also a Relation of the French Buccaneers. THE large and rich island called Hispaniola is situate from 17 degrees to 19 degrees latitude; the circumference is 300 leagues; the extent from east to west 120; its breadth almost 50, being broader or narrower at certain places. This island was first discovered by Christopher Columbus, a.d. 1492; he being sent for this purpose by Ferdinand, king of Spain; from which time to this present the Spaniards have been continually possessors thereof. There are upon this island very good and strong cities, towns, and hamlets, as well as a great number of pleasant country houses and plantations, the effects of the care and industry of the Spaniards its inhabitants. The chief city and metropolis hereof is Santo Domingo; being dedicated to St. Dominic, from whom it derives its name. It is situate towards the south, and affords a most excellent prospect; the country round about being embellished with innumerable rich plantations, as also verdant meadows and fruitful gardens; all which produce plenty and variety of excellent pleasant fruits, according to the nature of those countries. The governor of the island resides in this city, which is, as it were, the storehouse of all the cities, towns, and villages, which hence export and provide themselves with all necessaries for human life; and yet hath it this particularity above many other cities, that it entertains no commerce with any nation but its own, the Spaniards. The greatest part of the inhabitants are rich and substantial merchants or shopkeepers. Another city of this island is San Jago, or St.
V. Гепеустовская волынка
Побег из ГУЛАГа. Часть 2. V. Гепеустовская волынка
При дневном свете городишко оказался еще меньше: если бы не мрачный дом ГПУ, все было бы мирно, сонно, местами даже красиво, особенно там, где виден изрезанный бухтами глубокий залив. Здесь говорится — губа. Но Север — безнадежный. Одни болота и граниты. Пришли в комендатуру: узкий коридорчик, дощатая переборка, в ней окошко, как на Шпалерке, в помещении для передач, только все меньше. За окошком сидит здоровенный детина — гепеуст... Рожа круглая, сытая, румяная, сам толстый и такой же нахальный, как все. — Как мне получить разрешение на свидание с таким-то? — называю ему фамилию, надеясь, что он скажет, что разрешение для него уже есть. — Стол свиданий, — отвечает он, ни о чем не справляясь. — Но муж писал мне, что хлопочет о свидании, может быть, разрешение уже есть. — Стол свиданий. Щелк, окошко захлопывается. Не у кого даже спросить, где этот «стол свиданий». Выходим на улицу. Кто-то проходит мимо, но все похожи на заключенных, а с ними разговаривать нельзя, еще наделаешь им беды... Идем в управление ГПУ. Не поймешь, куда войти. Наконец, попадается гепеуст. — Скажите, где стол свиданий? — Второй этаж, — буркнул он на ходу. — Как же туда попасть? — кричу ему вдогонку. Махнул рукой — за угол дома. Верно. Нашли вход в канцелярию; окошечко, надпись: «Стол свиданий». Очередь: две пожилые интеллигентки, баба с грудным ребенком, которого она держит под полушубком, и дама в котиковом манто.
Chapter II
The pirates of Panama or The buccaneers of America : Chapter II
A description of Tortuga The fruits and plants there How the French first settled there, at two several times, and forced out the Spaniards The author twice sold in the said island. THE island of Tortuga is situate on the north side of Hispaniola, in 20 deg. 30 min. latitude; its just extent is threescore leagues about. The Spaniards, who gave name to this island, called it so from the shape of the land, in some manner resembling a great sea-tortoise, called by them Tortuga-de-mar. The country is very mountainous, and full of rocks, and yet thick of lofty trees, that grow upon the hardest of those rocks, without partaking of a softer soil. Hence it comes that their roots, for the greatest part, are seen naked, entangled among the rocks like the branching of ivy against our walls. That part of this island which stretches to the north is totally uninhabited: the reason is, first, because it is incommodious, and unhealthy: and, secondly, for the ruggedness of the coast, that gives no access to the shore, unless among rocks almost inaccessible: for this cause it is peopled only on the south part, which hath only one port indifferently good: yet this harbour has two entries, or channels, which afford passage to ships of seventy guns; the port itself being without danger, and capable of receiving a great number of vessels. The inhabited parts, of which the first is called the Low-Lands, or Low-Country: this is the chief among the rest, because it contains the port aforesaid. The town is called Cayona, and here live the chiefest and richest planters of the island.
IV. Кемь
Побег из ГУЛАГа. Часть 2. IV. Кемь
Кемь. Мы стоим на мостках, на открытой деревянной платформе. Перед нами бревенчатый дом в два сруба, посредине надпись: станция Кемь. Значит, приехали. Что делать дальше? Ночь. Четвертый час. Темно, как будто бы кругом разлита сажа. Был снег, но весь стаял. Земля черная и небо черное. На платформе есть несколько фонарей, но за ними, кругом, кромешная тьма. Мальчик беспокойно смотрит на меня, а я сама стою, как потерянная. — Идем пока на станцию, — говорю я, — там теплее будет. Дверь все время скрипит: кто входит, кто выходит и сейчас же теряется во тьме. Входим и не знаем, как ступить: все помещение, величиной с избу, завалено людьми, сидящими, лежащими на своих мешках и деревянных сундучках. В помещении не воздух, а зловонный пар. Под потолком, словно в тумане, горит маленькая лампочка. Люди идут куда-то дальше, шагая через спящих. В углу двое поссорились, крепко ругаются и готовы сцепиться в драке. Мой мальчик испуган, не знает, как пройти, чтобы не наступить на кого-нибудь, но нас толкают в спину, и надо двигаться. Едва-едва протискиваемся в другое помещение: такой же бревенчатый сруб, называется буфет. Несколько грязных, ничем не прикрытых столов, около них поломанные стулья, в стороне прилавок с двумя тарелками, на одной — паточные конфеты в промокших бумажках, на другой — несколько ломтиков черного хлеба. Народу здесь все же меньше потому, что, кто ничего не спрашивает себе в буфете, того гонят вон.
Куэва-де-лас-Манос
Куэва-де-лас-Манос. Датировка: по одной из версий, между 11 000 и 7 500 годами до н.э.
Рисунки на стенах пещеры на юге Аргентины, провинция Санта-Крус, Патагония. Наиболее известны изображения человеческих рук. Откуда и название: «Cueva de las Manos» - по-испански «Пещера рук». Помимо отпечатков рук, имеются сцены охоты и другие рисунки. Датировки изображений рук пещер Куэва-де-лас-Манос разные - от VI-II в.в. до н.э до XI-X тыс. до н.э. В принципе, материальные обстоятельства таковы, что делать предположения на этот счет трудно. Имеющиеся оценки базируются на датировке сопутствующих находок в пещере.
VI. Каторжник
Побег из ГУЛАГа. Часть 2. VI. Каторжник
Мы встретились. Мы снова втроем. Сын держит отца за одну руку, а я за другую. У него руки горят и дрожат, у меня холодные, как ледышки. Мальчик гладит ему руку, пальто, колени. Он скорее приходит в себя, чем мы, взрослые. — Ты меня узнал с такой бородой? — наконец выговаривает отец. — Узнал, — отвечает сын серьезно. — Ты теперь трубку куришь? — Трубку. Ты почему догадался? — У тебя в кармане трубка. — Верно, — он достал трубку и берет ее в рот. Как странно... Лицо и то, и не то. Сколько веков прошло с тех пор, как мы смотрели в последний раз друг на друга. Или это было в какой-то другой жизни? На кого он похож? Знаю. Суриков. Стрельцы перед казнью. Тех кончили, этого помиловали, но ходит он, как наполовину казненный. Он страшно бледен, но от ветра, от житья в холодных бараках кожа загрубела, потемнела. По лицу лежат черные тени: под глазами, под обросшими скулами, вокруг рта. Черная борода выросла, как попало; из-за нее лицо еще больше кажется несовременным, нездешним. Шея ужасна: худая, сухая, она торчит из ворота застиранной, грубой рубашки с завязками вместо запонок или пуговиц. Кажется, будто голова не по шее, слишком тяжела. Руки, как шея, — жесткие, загрубелые и страшно худые. Как жутко на него смотреть! Год назад его увели из дому молодым и сильным: ему было сорок два года, но ему давали тридцать пять.