Принятые сокращения
А — армия (12А — двенадцатая армия)
А1, А2 — артиллерийский офицер первого, второго разряда
АБ — аккумуляторная батарея
АзВФ — Азовская военная флотилия
АКВФ — Астрахано-Каспийская военная флотилия
АКОС — Академические курсы офицерского состава
AM — Азовское море
АмВФ — Амурская военная флотилия
АОШП — Або-Оландская шхерная позиция
ап — артиллерийский полк
Арт — судовой артиллерийский офицер, старший или младший
Арт Оф Кл — Артиллерийский Офицерский класс
Арт Шк — артиллерийская школа
АСО, АСС, АСУ — аварийно-спасательный отдел, служба, управление
АУБО — Артиллерийское училище береговой обороны
Б — бригада
ббо — броненосец береговой обороны
ББК — Беломоро-Балтийский канал
Б(В)ВМУ(ПП) — Балтийское (высшее) военно-морское училище (подводного плавания)
БВФ — Беломорская военная флотилия
Блкикр — бригада линейных кораблей и крейсеров
БМ — Балтийское море
(№) БМ — морская бригада №
(о)бмп — (отдельная) бригада морской пехоты
бк — бронекатер
БкОН — бригада кораблей особого назначения [414]
БО — береговая оборона
бо — большой охотник за пл
Бок — бригада опытовых кораблей
БОН — бригада особого назначения
БП — боевая подготовка
бп — бронепоезд
Бпл — бригада подводных лодок
бр — броненосец, эскадренный броненосец
БФ — Балтийский флот
БФЭ — Балтийский флотский экипаж
Бшк — бригада шхерных кораблей
В — водолазный офицер
ВА — военная академия
ВАМУ — Высшее арктическое морское училище
ВВА — Высшая военная академия им. К. Е. Ворошилова
(В)ВМИУ(ПП) — (Высшее) Военно-морское инженерное училище (подводного плавания)
ВВМУ(ПП) — Высшее военно-морское училище (подводного плавания)
ВВПШ — Высшая военно-политическая школа
ВВС — военно-воздушные силы
ВВФ — Волжская военная флотилия
ВДАСА — Военно-дипломатическая академия Советской Армии
ВКВФ — Волжско-Каспийская военная флотилия
вкр — вспомогательный крейсер
ВМА — Военно-морская академия
ВМАУ — Военно-морское артиллерийское училище
ВМБ — военно-морская база
ВМГУ — Военно-морское гидрографическое училище им. С. Орджоникидзе
ВМИУ — Военно-морское инженерное училище
ВМК — военно-морская крепость
ВММ — военно-морской министр
ВМНУ — Военно-морское научное управление
ВМП — военно-морская подготовка
ВМПУ — Военно-морское подготовительное училище [415]
BMP — военно-морской район
ВМТУ — Военно-морское техническое училище
ВМУ — Военно-морское училище (впоследствии ВВМУ им. М. В. Фрунзе)
ВМУЗ — военно-морское учебное заведение
ВН — вахтенный начальник, вахтенный офицер
ВОВ — Великая Отечественная война
ВПА — Военно-политическая академия
ВПУ — Военно-политическое училище им. С. Г. Рошаля
ВР — вертикальный руль
Вр., врид — временно исполняющий должность командира
ВС — военный совет
вск — вновь строящиеся корабли
ВСККФ — Высшие специальные курсы Красного Флота
вс(к)рк (пл) — вновь строящиеся и (капитально) ремонтирующиеся корабли (подводные лодки)
вспк — вновь строящиеся подводные корабли
ВСЮР — Вооруженные Силы Юга России
ВСНХ — Высший Совет Народного Хозяйства
всон — вспомогательное судно особого назначения (плавбаза)
ВТ — водный транспорт
втр — военный транспорт
ВШк — водолазная школа
ВЮА — Военно-юридическая академия
ГБ — главная база
ГГИ МО — Группа главных инспекторов Министерства Обороны
ГГУ, ГУ — Главное гидрографическое управление, гидрографическое управление
Генмор — Морской Генеральный штаб
гису — гидрографическое судно
ГК — Главнокомандующий, Главное командование
ГМШ, ГШ ВМС, ГШ ВМФ — Главный Морской штаб (РКВМФ, МС РККА и т. д. )
ГО — гидрографический отдел
ГП — Постоянная комиссия государственной приемки кораблей от промышленности [416]
ГрВ — Гражданская война
ГС — гидрографическая служба
гс — госпитальное судно
ГСС — Герой Советского Союза
ГСТ — Герой Социалистического Труда
ГТ — Герой Труда
ГТУ — Главное техническое управление
ГУ — Главное Управление
ГУК — Главное управление кораблестроения; Главное управление кадров
ГШ — Главный штаб
ДВ — Дальний Восток
ДВР — Дальневосточная Республика
Ди — дивизия
Димин — минная дивизия
Дипл — дивизия подводных лодок
дк — десантный корабль
Дн — дивизион
Днистр — дивизион истребителей (малых, быстроходных, легковооруженных кораблей)
Дн(э)м — дивизион (эскадренных) миноносцев
Днпл — дивизион подводных лодок
Днтрал — дивизион траления
ДОТ — Действующий отряд кораблей флота
Ду(В)Ф — Дунайская (военная) флотилия
Зав — заведующий
ЗакВО — Закавказский военный округ
Зам — заместитель
зм — минный заградитель
зн — минный заградитель надводный
зп — минный заградитель подводный
ИИВТ — Институт инженеров водного транспорта
ИО — исторический отдел
и. д. — исполняющий должность
К, Ком — командир, командующий, командир по какому-либо направлению работы в штабе, отделе и т. д. [417]
КамчВФ — Камчатская военная флотилия
КВВМУ — Каспийское высшее военно-морское училище
КВМБ, КВМК — Кронштадтская военно-морская база, крепость
К(В)Ф — Каспийская (военная) флотилия
КБпл — командир бригады подводных лодок
КДипл — командир дивизии подводных лодок
КДнпл — командир дивизиона подводных лодок
ККС — Курсы командного состава
кл — канонерская лодка
КМ — Каспийское море
КМОР — Кронштадтский морской оборонительный район
Коморси — командующий морскими силами республики, моря
КОН — конвой
КОС — курсы офицерского состава
КПС — корпус пограничной стражи
кр — крейсер, броненосный крейсер, легкий крейсер
КС — командный состав
КТА — кормовые торпедные аппараты
ктш — катерный тральщик
КУВНАС — Курсы усовершенствования высшего начальствующего состава
КУНС — Курсы усовершенствования начальствующего состава
КуПКС — Курсы ускоренной подготовки командного состава
ЛВМУ (ВИМУ) — Ленинградское военно-морское училище (Военно-инженерное морское училище) им. С. О. Макарова
ЛВФ — Ладожская военная флотилия
ЛГУ — Ленинградский государственный университет
лед — ледокол
лед п/х — ледокольный пароход
лк — линейный корабль
ЛКИ — Ленинградский кораблестроительный институт
лкр — легкий крейсер
ЛНВМУ — Ленинградское Нахимовское военно-морское училище
ЛЭТИ — Ленинградский электротехнический институт
м — миноносец
M1, М2 — минный офицер первого, второго разряда [418]
МВО — Московский военный округ
МГШ — Морской Генеральный штаб
МЗ-М — минное заграждение морское
мин — минный
Мин — судовой минный офицер, старший или младший
Мин (Оф) Кл — Минный (Офицерский) класс
МинТУ, МинТО — Минно-торпедное управление, Минно-торпедное отделение
Мин Шк — минная школа
МК — Морской корпус, Морское училище, Отдельные Гардемаринские классы
ММП — Международное морское право
ММТ — Министерство морского транспорта
ММФ — Министерство морского флота
мн — монитор
МНС — младший научный сотрудник
МНТК — морской научно-технический комитет
МО — минная оборона
МОР — морской оборонительный район
Морвед — Морское ведомство
Мормин — Морской министр
МРП — министерство рыбной промышленности
МС — морские силы (МСБМ — Морские силы Балтийского моря; по аналогии образуют сокращенные названия МС других морей, океанов, территорий)
(о)мсбр — (отдельная) морская стрелковая бригада
МТ — минно-торпедный
МТО — материально-техническое обеспечение
МТУ — Морское Техническое управление
МТЧ — минно-торпедная часть
МУ — мореходное училище
МЧ — мобилизационная часть
Н, Нач — начальник
Нагенмор — начальник Морского Генерального штаба
Наморси — начальник морских сил республики, моря
Наштаподив — начальник штаба дивизии подводных лодок [419]
НБпл — начальник бригады подводных лодок
НДипл — начальник дивизии подводных лодок
НДнпл — начальник дивизиона подводных лодок
НИМИС — Научно-исследовательский морской институт связи ВМС РККА
НИМТИ — Научно-исследовательский минно-торпедный институт ВМС РККА
НИРИО — Научно-исследовательский редакционно-издательский отдел
НИЦ — научно-исследовательский центр
нк — надводный корабль
НК(В)МФ — Народный Комиссар (Военно-)Морского Флота
НТА — носовые торпедные аппараты
НТК — научно-технический комитет
НТО — научно-технический отдел
НУР — научная и учебная работа
НШ — начальник штаба
О — отдельный (напр. ОДнпл — отдельный дивизион подводных лодок)
ОБП — оперативно-боевая подготовка
ОВИС — отдел вооружения и судоремонта
ОВР — охрана водного района
ОВСГ — Отдел вспомогательных судов и гаваней
ОВФ — Онежская военная флотилия
ОК — отдел кадров
ОКОС — Отдел комплектования офицерского состава
ОЛС — отряд легких сил
ОМО, ОМР, ОМУ — организационно-мобилизационный отдел, работа, управление
омсбр — отдельная морская стрелковая бригада
ОН — особого назначения
ОНК — отряд надводных кораблей
ОО — Особый отдел ГПУ (НКВД, КГБ)
OOP — Одесский оборонительный район
ОПК — отдел подготовки и комплектования
ОПО — организационно-плановый отдел [420]
ОПП — офицер подводного плавания
ОРСУ — организационно-распорядительное строевое управление
ос — опытовое судно
ОСО, ОСЧ — организационно-строевой отдел, часть
Отд — отдел
отд — отделение
Отр — отряд
ОУ — оперативное управление
ОУК — отряд учебных кораблей
Оф — офицер штаба, отдела
ОХР — охрана рейда (-ов)
пб — плавбаза
ПВН — помощник вахтенного начальника
ПК — помощник командира
пкм — по крайней мере
пл — подводная лодка
ПЛО — противолодочная оборона
пм — плавмастерская
ПНСО — помощник начальника строевого отдела
ПНШ — помощник начальника штаба
ПО — политотдел
Пом — помощник
ПП — подводное плавание
Пред — председатель
ПС — подводные силы
пс — посыльное судно
п/с — парусное судно
ПУ — политуправление
п/х — пароход
РВВМУ — Рижское высшее военно-морское училище
РДП — работа дизеля под водой
Рев — судовой ревизор
РИО — редакционно-издательский отдел
РКИ — Рабоче-крестьянская инспекция
РО — разведывательный отдел
рпл — ремонтирующиеся подводные лодки [421]
РСО, РСЧ — распорядительно-строевой отдел, часть
РУ — Разведывательное управление
СА — Советская Армия
САВО — Средне-Азиатский военный округ
СахВф — Сахалинская военная флотилия
СБФ — Северо-Балтийский флот (8ВМФ)
СВАГ — Советская военная администрация в Германии
СВВМУ — Севастопольское высшее военно-морское училище
СВВФ — Селигеро-Волжская военная флотилия
СВФ — Северная военная флотилия
сд, ск, сп — стрелковая дивизия, корпус, полк
СДВФ — Северо-Двинская военная флотилия
сз — сетевой заградитель
Сиб фл — Сибирская флотилия
ска — сторожевой катер
СКВО — Северо-Кавказский военный округ
СКК — Союзная контрольная комиссия
скр — сторожевой корабль
СККС (СКУКС, СККСФ, ВСК, СКОС, ВОК, ВСОК и т. д.) — Специальные (Высшие) классы (курсы) командного (офицерского) состава (флота)
СЛАГ — Управление Соловецких лагерей
СЛо — Северный Ледовитый океан
СМ — Северное море
СМП — Северный Морской путь
СНиС — служба наблюдения и связи
СНП — сигнально-наблюдательный пост
СНС — старший научный сотрудник
СО — старший офицер
СОР — Севастопольский оборонительный район
СПК — старший помощник командира
спл — строящиеся подводные лодки
срк — строящиеся и ремонтирующиеся корабли
српл — строящиеся и ремонтирующиеся подводные лодки
сс — спасательное судно
Старморнач — старший морской начальник [422]
СТО — Совет Труда и Обороны
СТОФ — Северо-Тихоокеанский флот (5 ВМФ)
СФ — Северный флот
СФВ — советско-финская война 1939–1940 гг.
ТВД — театр военных действий
т. «Д» — пл типа «Д» — «Декабрист»
т. «К» — пл типа «К» — крейсерские
т. «Л» — пл типа «Л» — «Ленинец»
т. «М» — пл типа «М» — малые
т. «Н» — пл типа «Н» — немецкие, созданные по немецким проектам или с помощью немецких специалистов
т. «П» — пл типа «П» — «Правда»
т. «С» — пл типа «С» — средние
тка — торпедный катер
тн — танкер
ТНВМУ — Тбилисское Нахимовское военно-морское училище
ТО — Тихий океан
ТО, ТУ — технический отдел, техническое управление
ТОВВМУ — Тихоокеанское высшее военно-морское училище
ТОФ — Тихоокеанский флот
тр — транспорт
тщ — тральщик
У — управление; учебный
УАО — учебно-артиллерийский отряд
УБП — Управление боевой подготовкой
УВМС — Управление Военно-Морских Сил РККА, Дальнего Востока
УВСГ — Управление вспомогательных судов и гаваней
ук — учебный корабль
УК — Управление кадров
УКР — укрепленный район
УЛО — учебно-лабораторное отделение
УМО — учебно-минный отряд
УНР — учебная и научная работа
УО — учебный отдел, учебный отряд
УОПП — Учебный отряд подводного плавания [423]
УПК — Управление подготовки и комплектования
УПО — учебно-плановый отдел
УПП — Управление подводного плавания
Упр — управление
УПЧ — учебно-плановая часть
ус — учебное судно
УСЧ — учебно-строевая часть
ФАрт — флагманский артиллерист
Ф — флот
ф. — форт
фл — флотилия
фл СЛо — флотилия Северного Ледовитого океана
Фл-Кап — флаг-капитан
Фл-Оф — флаг-офицер
Фл-Секр — флаг-секретарь
ФМех — флагманский инженер-механик
ФМин — флагманский минер
ФХим — флагманский химик
ФШт — флагманский штурман
ЦНИВК — Центральный научно-исследовательский институт военного кораблестроения
ЧВВМУ — Черноморское высшее военно-морское училище
ЧМ — Черное море
Чф — Черноморский флот
ЧФЭ — черноморский флотский экипаж
Ш — штаб (ШЧФ — штаб Черноморского флота)
Ш1, Ш2 — штурманский офицер первого, второго разряда
ШС — шифровальная служба
Шт — судовой штурманский офицер, старший или младший
Штаморси — Штаб Морских Сил Республики
Шт Оф Кл (Шт Кл) — Штурманский Офицерский класс, штурманский класс
эбр — эскадренный броненосец
эк — эскортный корабль
эм — эскадренный миноносец
ЭМШ — электро-механическая школа [424]
ЭОН — экспедиция особого назначения
Эск — эскадра
ЮБФ — Южно-Балтийский флот (4ВМФ) [425]
Глава 3
Сквозь ад русской революции. Воспоминания гардемарина. 1914–1919. Глава 3
В первые девяносто дней войны население приспосабливалось в тылу к новым условиям существования. Необходимо было удовлетворить многочисленные нужды страны, ведущей военные действия. Для каждого находилось много работы. Повсюду наблюдались разительные перемены, по мере того как женщины заменяли мужчин в промышленности. Когда в деревнях остались лишь старики и дети, основная нагрузка пала на плечи жен и дочерей, которые постоянно принимали участие в полевых работах, но испытывали большие трудности из-за нехватки лошадей, реквизированных армией. Муниципалитет Петрограда набирал женщин в качестве кондукторов уличных конок, что считалось настолько необычным, что спровоцировало множество доброжелательных шуток и карикатур. Женщины выполняли и другую работу, еще более непосредственно связанную с войной. По западным стандартам обеспечение русской армии продовольствием не отвечало необходимым требованиям, равно как и денежное содержание солдат. Хотя фронтовики снабжались обмундированием на должном уровне, им постоянно не хватало мелочей, о которых командование не позаботилось, а они были солдатам не по карману, но совершенно необходимы для минимального комфорта. Поэтому женщины из семей скромного достатка снабжали фронтовиков небольшим количеством табака и мыла. Занятые домашним хозяйством, свободные минуты женщины тратили на вязание шарфов, носков, рукавиц и других теплых вещей. Из набивного ситца изготавливали кисеты для табака и платки. Простыни разрывались на длинные полосы, чтобы у солдат было достаточно портянок. Все это упаковывали в старые коробки и ящики.
XML Site Map
XML Site Map of Proistoria.org
Глава 28
Сквозь ад русской революции. Воспоминания гардемарина. 1914–1919. Глава 28
К середине ноября 1919 года офицеры и солдаты Северо-западной армии были интернированы в Эстонии. Хотя недостаток видения перспективы не позволял нам четко представлять истинные причины поражения белых, все понимали, что гражданская война заканчивается. Естественным следствием этого было наше полное физическое, духовное и эмоциональное истощение. Не осталось ничего, кроме острого чувства одиночества и отчаяния. Солдаты Белой армии не надеялись больше увидеть свои дома и семьи. Они превратились в пленников на чужой, враждебной территории без всяких перспектив обрести более приемлемые условия, поскольку не имели ни транспортных, ни денежных средств и нигде не были желанными гостями. Свое новое положение особенно отчетливо мы осознали в день отбытия англичан. Оставаться им не было никакого смысла: война закончилась. Они стремились домой и получили приказ отбыть на родину. Когда же мы собрались на вокзале, чтобы проводить их, от дружелюбия, взаимопонимания, сложившегося в течение нескольких месяцев нашего сотрудничества, не осталось и следа. Расставание проходило в атмосфере неловкости и сдержанности. Сознание того, что они нас бросают, заставляло англичан чувствовать себя весьма неловко, мы же безмолвно стояли и смотрели, как они садятся на поезд, увозящий их в нормальную жизнь. Когда поезд скрывался в отдалении, мы бросили прощальный взгляд на громоздкие силуэты танков, высившиеся на фоне западного небосклона. Обида жгла наши души, когда мы вернулись к своей убогой неопределенной жизни в казармах. Люди пали духом. У нас не было никаких дел, нечем было занять и свой мозг.
Глава 1
Сквозь ад русской революции. Воспоминания гардемарина. 1914–1919. Глава 1
Если бы кто-нибудь сегодня сказал мне, что через 20 лет я больше не буду американцем, что каждому городу и селению этой страны суждено пережить войну и голод, что жизнь всех моих друзей будет выбита из привычной колеи и большинство из них погибнет насильственной смертью, а сам я окажусь в отдаленном уголке мира, навсегда оторванный от своей семьи, – если кто-нибудь сказал бы мне все это, я счел бы такого человека безумцем и категорически отверг столь мрачные прогнозы. Возможно, позднее, уединившись и дав волю воображению, впал бы в томительное беспокойство. Я вспомнил бы, что не так давно считал подобное предсказание смехотворным и абсурдным, однако оно полностью оправдалось. Даже самое невероятное кажется возможным теперь, когда я начал чувствовать пропасть, разделяющую мое восприятие жизни прежде и сейчас. Внутренне я изменился: иным стало мое отношение к понятию «национальное», у меня другие привязанности и устремления. Только память связывает того, кем я был, с тем, каким я стал, – непрочная цепь впечатлений, – которая одним концом накрепко прикована к живому, пульсирующему настоящему, а другим теряется в дымке времени, в странном, ирреальном прошлом. Трогая эту цепь, разум извлекает из далекого времени живые картины; каждая исчерпывающе полна: там люди, краски и звуки. Одновременно каждый образ – лишь эпизод в цепи событий, лишь миг бегущего времени, лишь маленькая ступень на этапе моего развития. Пять, десять, пятнадцать лет назад каждому из этих этапов соответствовали определенные надежды и разочарования, вера и убеждения.
Глава 13
Борьба за Красный Петроград. Глава 13
Наряду с деятельностью районных штабов внутренней обороны представляется в высшей степени желательным просмотреть соответствующую подготовку к обороне со стороны наиболее крупных фабрично-заводских предприятий. В таких предприятиях кипела своя производственная работа, направленная исключительно на то, чтобы оказать посильную поддержку в первую очередь полевым частям Красной армии. Промышленные гиганты Петрограда являлись своего рода революционными очагами, где ковалось оружие для фронта и где в процессе производства, не знавшего часов отдыха, вырабатывалась коллективная воля к победе над врагом. В связи с этим работа крупных фабрично-заводских предприятий Петрограда носила отнюдь не местный и не районный характер, а имела широкое значение в ходе подготовки всего города к обороне изнутри. Она являлась одним из действенных реальных факторов, способствовавших обороне Петрограда. [444] Сохранившиеся материалы дают возможность остановиться только на работе Путиловского, Ижорского, Сестрорецкого оружейного и Охтинского порохового заводов. На Путиловском заводе после 14 октября была проведена партийная мобилизация, которая дала около 300 чел. по заводу и около 200 чел.
Chapter XV
The pirates of Panama or The buccaneers of America : Chapter XV
Captain Morgan leaves Hispaniola and goes to St. Catherine's, which he takes. CAPTAIN MORGAN and his companions weighed anchor from the Cape of Tiburon, December 16, 1670. Four days after they arrived in sight of St. Catherine's, now in possession of the Spaniards again, as was said before, to which they commonly banish the malefactors of the Spanish dominions in the West Indies. Here are huge quantities of pigeons at certain seasons. It is watered by four rivulets, whereof two are always dry in summer. Here is no trade or commerce exercised by the inhabitants; neither do they plant more fruits than what are necessary for human life, though the country would make very good plantations of tobacco of considerable profit, were it cultivated. As soon as Captain Morgan came near the island with his fleet, he sent one of his best sailing vessels to view the entry of the river, and see if any other ships were there, who might hinder him from landing; as also fearing lest they should give intelligence of his arrival to the inhabitants, and prevent his designs. Next day, before sunrise, all the fleet anchored near the island, in a bay called Aguade Grande. On this bay the Spaniards had built a battery, mounted with four pieces of cannon. Captain Morgan landed about one thousand men in divers squadrons, marching through the woods, though they had no other guides than a few of his own men, who had been there before, under Mansvelt.
1815 - 1871
From 1815 to 1871
From the end of the Napoleonic Wars in 1815 to the end of the Franco-Prussian War in 1871.
Chapter XI
The pirates of Panama or The buccaneers of America : Chapter XI
Captain Morgan resolving to attack and plunder the city of Puerto Bello, equips a fleet, and with little expense and small forces takes it. SOME may think that the French having deserted Captain Morgan, the English alone could not have sufficient courage to attempt such great actions as before. But Captain Morgan, who always communicated vigour with his words, infused such spirit into his men, as put them instantly upon new designs; they being all persuaded that the sole execution of his orders would be a certain means of obtaining great riches, which so influenced their minds, that with inimitable courage they all resolved to follow him, as did also a certain pirate of Campechy, who on this occasion joined with Captain Morgan, to seek new fortunes under his conduct. Thus Captain Morgan in a few days gathered a fleet of nine sail, either ships or great boats, wherein he had four hundred and sixty military men. All things being ready, they put forth to sea, Captain Morgan imparting his design to nobody at present; he only told them on several occasions, that he doubted not to make a good fortune by that voyage, if strange occurrences happened not. They steered towards the continent, where they arrived in a few days near Costa Rica, all their fleet safe. No sooner had they discovered land but Captain Morgan declared his intentions to the captains, and presently after to the company.
XIII. В Финляндии
Побег из ГУЛАГа. Часть 3. XIII. В Финляндии
В первый раз мы зажгли костер, скрыв его под склоном в глубоком ущелье. Отец ломал и таскал сухостой; мальчик бегал за валежником. Я набрала грибов, которые торчали по всей гривке, и готовила первую похлебку. Тепло костра, запах горячей пищи, светлый круг пламени — как это было необыкновенно. Выкинутые из людского мира, без крова, без защиты, получив право огня, мы почувствовали себя все же людьми, а не звериной семьей, на которую ведут облаву. — Боюсь, что ночью будет дождь, гроза заходит. — Может, мимо пройдет. Мы говорили тихо, неловко было нарушать тишину, стоявшую в этом огромном лесу; казалось, что человеческие голоса будут звучать неуместно, дерзко. — Грибы готовы? — Сейчас, я только разведу костер по-настоящему. Над маленьким огоньком, на котором я варила пищу, муж опрокинул пень с растопыренными корнями, подложил сучьев, и пламя с треском взвилось и разбросало искры, как фейерверк. Мы тесно сели втроем у котелка. Медленно, с особым чувством почтения к сытной, настоящей пище, брали мы ложками густую рисовую кашу с грибами, душистую и жирную от сала; внимательно, старательно пережевывали и проглатывали маленькими порциями. Мальчик отвалился от котелка, когда еще не все было съедено, — устал от пищи. Я ела медленно, стараясь незаметно пропускать свою очередь, но была сыта. Муж остался голоден: ему одному надо три таких котелка. Все же и он подкрепился. Мальчик заснул сейчас же, как только проглотил последнюю ложку.
Глава XIX
Путешествие натуралиста вокруг света на корабле «Бигль». Глава XIX. Австралия
Экскурсия в Батерст Вид лесов. Группа туземцев Постепенное вымирание коренных жителей Зараза, происходящая от общения со здоровыми людьми Голубые горы Вид грандиозных долин, похожих на заливы Их происхождение и образование Батерст, повсеместная вежливость низших классов населения Состояние общества Вандименова Земля Хобарт-Таун Полное изгнание коренных жителей Гора Веллингтон Залив Короля Георга Унылый вид местности Болд-Хед, известковые слепки ветвей деревьев Группа туземцев Прощание с Австралией 12 января 1836 г. — Рано утром мы понеслись под легким ветерком ко входу в бухту Джексон. Мы ожидали увидеть зеленую местность с разбросанными по ней красивыми домами, а вместо этого вытянувшийся по прямой линии желтоватый береговой обрыв вызвал в памяти побережье Патагонии. Только одинокий маяк, выстроенный из белого камня, говорил нам о близости большого, людного города. Мы вошли в гавань, и оказалось, что она красива и просторна, а ее обрывистые берега сложены горизонтально напластовавшимся песчаником. Почти ровная местность покрыта отдельными низкорослыми деревцами, свидетельствующими о лежащем на этой стране проклятии бесплодия. Но с продвижением в глубь страны картина улучшается: по отлогому берегу там и сям разбросаны красивые виллы и хорошенькие коттеджи. Двух- и трехэтажные каменные дома в отдалении и ветряные мельницы на берегу, у самой воды, указывали на близость столицы Австралии. Наконец, мы бросили якорь в Сиднейской бухте. В маленькой бухте стояло множество больших кораблей, а сама она была окружена товарными складами.
4. Подготовка к побегу
Записки «вредителя». Часть IV. Работа в «Рыбпроме». Подготовка к побегу. 4. Подготовка к побегу
Еще до своей продажи я разработал несколько проектов новых производств «Рыбпрома», которые должны были обеспечить отправку меня на работу в нужное мне время в Северный район и дать мне, таким образом, возможность бежать по намеченному пути. Составляя проекты, я заботился не столько о технической их стороне, сколько о том впечатлении, которое они должны были произвести на ГПУ. ГПУ — это квинтэссенция большевизма, все характерные для большевиков черты достигают в нем наивысшего обострения. Чтобы иметь успех, мои проекты должны были быть рассчитаны прежде всего на совершенно особую психологию тех, кто их будет рассматривать, техническая же сторона играла гораздо меньшую роль. Я был уверен, что, рассматривая мой проект, они будут искать в нем какую-нибудь скрытую цель. Не трудно догадаться, какую цель может преследовать заключенный — побег, конечно. В своем проекте я должен был предусмотреть отправку меня для работ в Северный район. Район глухой, сравнительно близкий к границе. Это легко могло показаться подозрительным. Поэтому необходимо было отвлечь чем-нибудь их внимание от указывания в моем проекте места и времени работ. Для этого я решил представить несколько проектов, рассчитанных на работу в течение круглого года, и не только в Северном, но и в Южном районе, а также в открытом море. При этом условии, от внимания ГПУ должно было ускользнуть, что я пометил среди работ и такую, которая обеспечивала мне поездку в намеченный мной район для побега.
26. Поход глазами туристов. Коммуникативные отношения в группе Игоря Дятлова на основании анализа походных фотоснимков. Доказательство наличия у членов группы большего числа фотоаппаратов, нежели зафиксировано материалами уголовного дела
Перевал Дятлова. Смерть, идущая по следу... 26. Поход глазами туристов. Коммуникативные отношения в группе Игоря Дятлова на основании анализа походных фотоснимков. Доказательство наличия у членов группы большего числа фотоаппаратов, нежели зафиксировано м
Уже после завершения публикации первого варианта этого очерка в январе 2011 г. Алексей Владмирович Коськин, екатеринбургский исследователь трагедии группы Дятлова, разместил в открытом доступе фотографии, сделанные участниками похода. Речь идёт о фотоплёнках найденных в фотоаппаратах Кривонищенко, Дятлова, Золотарёва и Слободина, а также отдельных плёнках, обнаруженных среди вещей погибших туристов в палатке. Всё это фотонаследство после закрытия уголовного дела очутилось на руках следователя Иванова и уже после смерти последнего было передано его вдовой "Фонду памяти группы Дятлова". Алексей Владимирович Коськин сделал огромное дело, предоставив нам удивительную возможность взглянуть на поход группы Игоря Дятлова глазами его непосредственных участников. Вот ссылка на страницу "fotki.yandex.ru", которая принадлежит Коськину (точный адрес: http://fotki.yandex.ru/users/aleksej-koskin/album/159799/). Любой желающий может пройти туда и рассмотреть фотографии - они того стоят. Представленный материал необыкновенно познавателен не только с точки зрения обывательского любопытства, он также весьма информативен с точки зрения криминалистического исследования, поскольку несёт в себе большой объём невербальной информации, проливающей свет как на истинные условия, в которых проходил поход, так и отношения внутри группы. О чём идёт речь? Криминальными психологами давно замечено, что большой объём значимой для следствия информации может быть получен невербально, т.е. без словесного контакта с источником информации. Человек подчас очень многое сообщает о себе, своём настроении и самочувствии языком поз, телодвижений, моторикой неконтролируемых движений и т.п.