Chapter VII


Lolonois equips a fleet to land upon the Spanish islands of America, with intent to rob, sack and burn whatsoever he met with.


OF this design Lolonois giving notice to all the pirates, whether at home or abroad, he got together, in a little while, above four hundred men; beside which, there was then in Tortuga another pirate, named Michael de Basco, who, by his piracy, had got riches sufficient to live at ease, and go no more abroad; having, withal, the office of major of the island. But seeing the great preparations that Lolonois made for this expedition, he joined him, and offered him, that if he would make him his chief captain by land (seeing he knew the country very well, and all its avenues) he would share in his fortunes, and go with him. They agreed upon articles to the great joy of Lolonois, knowing that Basco had done great actions in Europe, and had the repute of a good soldier. Thus they all embarked in eight vessels, that of Lolonois being the greatest, having ten guns of indifferent carriage.

All things being ready, and the whole company on board, they set sail together about the end of April, being, in all, six hundred and sixty persons. They steered for that part called Bayala, north of Hispaniola: here they took into their company some French hunters, who voluntarily offered themselves, and here they provided themselves with victuals and necessaries for their voyage.

From hence they sailed again the last of July, and steered directly to the eastern cape of the isle called Punta d'Espada. Hereabouts espying a ship from Puerto Rico, bound for New Spain, laden with cocoa-nuts, Lolonois commanded the rest of the fleet to wait for him near Savona, on the east of Cape Punta d'Espada, he alone intending to take the said vessel. The Spaniards, though they had been in sight full two hours, and knew them to be pirates, yet would not flee, but prepared to fight, being well armed, and provided. The combat lasted three hours, and then they surrendered. This ship had sixteen guns, and fifty fighting men aboard: they found in her 120,000 weight of cocoa, 40,000 pieces of eight, and the value of 10,000 more in jewels. Lolonois sent the vessel presently to Tortuga to be unladed, with orders to return as soon as possible to Savona, where he would wait for them: meanwhile, the rest of the fleet being arrived at Savona, met another Spanish vessel coming from Coman, with military provisions to Hispaniola, and money to pay the garrisons there. This vessel they also took, without any resistance, though mounted with eight guns. In it were 7,000 weight of powder, a great number of muskets, and like things, with 12,000 pieces of eight.

These successes encouraged the pirates, they seeming very lucky beginnings, especially finding their fleet pretty well recruited in a little time: for the first ship arriving at Tortuga, the governor ordered it to be instantly unladen, and soon after sent back, with fresh provisions, and other necessaries, to Lolonois. This ship he chose for himself, and gave that which he commanded to his comrade, Anthony du Puis. Being thus recruited with men in lieu of them he had lost in taking the prizes, and by sickness, he found himself in a good condition to set sail for Maracaibo, in the province of Neuva Venezuela, in the latitude of 12 deg. 10 min. north. This island is twenty leagues long, and twelve broad. To this port also belong the islands of Onega and Monges. The east side thereof is called Cape St. Roman, and the western side Cape of Caquibacoa: the gulf is called, by some, the Gulf of Venezuela, but the pirates usually call it the Bay of Maracaibo.

At the entrance of this gulf are two islands extending from east to west; that towards the east is called Isla de las Vigilias, or the Watch Isle; because in the middle is a high hill, on which stands a watch-house. The other is called Isla de la Palomas, or the Isle of Pigeons. Between these two islands runs a little sea, or rather lake of fresh water, sixty leagues long, and thirty broad; which disgorging itself into the ocean, dilates itself about the said two islands. Between them is the best passage for ships, the channel being no broader than the flight of a great gun, of about eight pounds. On the Isle of Pigeons standeth a castle, to impede the entry of vessels, all being necessitated to come very nigh the castle, by reason of two banks of sand on the other side, with only fourteen feet water. Many other banks of sand there are in this lake; as that called El Tablazo, or the Great Table, no deeper than ten feet, forty leagues within the lake; others there are, that have no more than six, seven, or eight feet in depth: all are very dangerous, especially to mariners unacquainted with them. West hereof is the city of Maracaibo, very pleasant to the view, its houses being built along the shore, having delightful prospects all round: the city may contain three or four thousand persons, slaves included, all which make a town of reasonable bigness. There are judged to be about eight hundred persons able to bear arms, all Spaniards. Here are one parish church, well built and adorned, four monasteries, and one hospital. The city is governed by a deputy governor, substituted by the governor of the Caraccas. The trade here exercised is mostly in hides and tobacco. The inhabitants possess great numbers of cattle, and many plantations, which extend thirty leagues in the country, especially towards the great town of Gibraltar, where are gathered great quantities of cocoa-nuts, and all other garden fruits, which serve for the regale and sustenance of the inhabitants of Maracaibo, whose territories are much drier than those of Gibraltar. Hither those of Maracaibo send great quantities of flesh, they making returns in oranges, lemons, and other fruits; for the inhabitants of Gibraltar want flesh, their fields not being capable of feeding cows or sheep.

Before Maracaibo is a very spacious and secure port, wherein may be built all sorts of vessels, having great convenience of timber, which may be transported thither at little charge. Nigh the town lies also a small island called Borrica, where they feed great numbers of goats, which cattle the inhabitants use more for their skins than their flesh or milk; they slighting these two, unless while they are tender and young kids. In the fields are fed some sheep, but of a very small size. In some islands of the lake, and in other places hereabouts, are many savage Indians, called by the Spaniards bravoes, or wild: these could never be reduced by the Spaniards, being brutish, and untameable. They dwell mostly towards the west side of the lake, in little huts built on trees growing in the water; so to keep themselves from innumerable mosquitoes, or gnats, which infest and torment them night and day. To the east of the said lake are whole towns of fishermen, who likewise live in huts built on trees, as the former. Another reason of this dwelling, is the frequent inundations; for after great rains, the land is often overflown for two or three leagues, there being no less than twenty-five great rivers that feed this lake. The town of Gibraltar is also frequently drowned by these, so that the inhabitants are constrained to retire to their plantations.

Gibraltar, situate at the side of the lake about forty leagues within it, receives its provisions of flesh, as has been said, from Maracaibo. The town is inhabited by about 1,500 persons, whereof four hundred may bear arms; the greatest part of them keep shops, wherein they exercise one trade or another. In the adjacent fields are numerous plantations of sugar and cocoa, in which are many tall and beautiful trees, of whose timber houses may be built, and ships. Among these are many handsome and proportionable cedars, seven or eight feet about, of which they can build boats and ships, so as to bear only one great sail; such vessels being called piraguas. The whole country is well furnished with rivers and brooks, very useful in droughts, being then cut into many little channels to water their fields and plantations. They plant also much tobacco, well esteemed in Europe, and for its goodness is called there tobacco de sacerdotes, or priest's tobacco. They enjoy nigh twenty leagues of jurisdiction, which is bounded by very high mountains perpetually covered with snow. On the other side of these mountains is situate a great city called Merida, to which the town of Gibraltar is subject. All merchandise is carried hence to the aforesaid city on mules, and that but at one season of the year, by reason of the excessive cold in those high mountains. On the said mules returns are made in flour of meal, which comes from towards Peru, by the way of Estaffe.

Thus far I thought good to make a short description of the lake of Maracaibo, that my reader might the better comprehend what I shall say concerning the actions of pirates in this place, as follows.

Lolonois arriving at the gulf of Venezuela, cast anchor with his whole fleet out of sight of the Vigilia or Watch Isle; next day very early he set sail thence with all his ships for the lake of Maracaibo, where they cast anchor again; then they landed their men, with design to attack first the fortress that commanded the bar, therefore called de la barra. This fort consists only of several great baskets of earth placed on a rising ground, planted with sixteen great guns, with several other heaps of earth round about for covering their men: the pirates having landed a league off this fort, advanced by degrees towards it; but the governor having espied their landing, had placed an ambuscade to cut them off behind, while he should attack them in front. This the pirates discovered, and getting before, they defeated it so entirely, that not a man could retreat to the castle: this done, Lolonois, with his companions, advanced immediately to the fort, and after a fight of almost three hours, with the usual desperation of this sort of people, they became masters thereof, without any other arms than swords and pistols: while they were fighting, those who were the routed ambuscade, not being able to get into the castle, retired into Maracaibo in great confusion and disorder, crying "The pirates will presently be here with two thousand men and more." The city having formerly been taken by this kind of people, and sacked to the uttermost, had still an idea of that misery; so that upon these dismal news they endeavoured to escape towards Gibraltar in their boats and canoes, carrying with them all the goods and money they could. Being come to Gibraltar, they told how the fortress was taken, and nothing had been saved, nor any persons escaped.

The castle thus taken by the pirates, they presently signified to the ships their victory, that they should come farther in without fear of danger: the rest of that day was spent in ruining and demolishing the said castle. They nailed the guns, and burnt as much as they could not carry away, burying the dead, and sending on board the fleet the wounded. Next day, very early, they weighed anchor, and steered altogether towards Maracaibo, about six leagues distant from the fort; but the wind failing that day, they could advance little, being forced to expect the tide. Next morning they came in sight of the town, and prepared for landing under the protection of their own guns, fearing the Spaniards might have laid an ambuscade in the woods: they put their men into canoes, brought for that purpose, and landed where they thought most convenient, shooting still furiously with their great guns: of those in the canoes, half only went ashore, the other half remained aboard; they fired from the ships as fast as possible, towards the woody part of the shore, but could discover nobody; then they entered the town, whose inhabitants, as I told you, were retired to the woods, and Gibraltar, with their wives, children, and families. Their houses they left well provided with victuals, as flour, bread, pork, brandy, wines, and poultry, with these the pirates fell to making good cheer, for in four weeks before they had no opportunity of filling their stomachs with such plenty.

They instantly possessed themselves of the best houses in the town, and placed sentinels wherever they thought convenient; the great church served them for their main guard. Next day they sent out an hundred and sixty men to find out some of the inhabitants in the woods thereabouts; these returned the same night, bringing with them 20,000 pieces of eight, several mules laden with household goods and merchandise, and twenty prisoners, men, women, and children. Some of these were put to the rack, to make them confess where they had hid the rest of the goods; but they could extort very little from them. Lolonois, who valued not murdering, though in cold blood, ten or twelve Spaniards, drew his cutlass, and hacked one to pieces before the rest, saying, "If you do not confess and declare where you have hid the rest of your goods, I will do the like to all your companions." At last, amongst these horrible cruelties and inhuman threats, one promised to show the place where the rest of the Spaniards were hid; but those that were fled, having intelligence of it, changed place, and buried the remnant of their riches underground, so that the pirates could not find them out, unless some of their own party should reveal them; besides, the Spaniards flying from one place to another every day, and often changing woods, were jealous even of each other, so as the father durst scarce trust his own son.

After the pirates had been fifteen days in Maracaibo, they resolved for Gibraltar; but the inhabitants having received intelligence thereof, and that they intended afterwards to go to Merida, gave notice of it to the governor there, who was a valiant soldier, and had been an officer in Flanders. His answer was, "he would have them take no care, for he hoped in a little while to exterminate the said pirates." Whereupon he came to Gibraltar with four hundred men well armed, ordering at the same time the inhabitants to put themselves in arms, so that in all he made eight hundred fighting men. With the same speed he raised a battery toward the sea, mounted with twenty guns, covered with great baskets of earth: another battery he placed in another place, mounted with eight guns. This done, he barricaded a narrow passage to the town through which the pirates must pass, opening at the same time another through much dirt and mud into the wood totally unknown to the pirates.

The pirates, ignorant of these preparations, having embarked all their prisoners and booty, took their way towards Gibraltar. Being come in sight of the place, they saw the royal standard hanging forth, and that those of the town designed to defend their houses. Lolonois seeing this, called a council of war what they ought to do, telling his officers and mariners, "That the difficulty of the enterprise was very great, seeing the Spaniards had had so much time to put themselves in a posture of defence, and had got a good body of men together, with much ammunition; but notwithstanding," said he, "have a good courage; we must either defend ourselves like good soldiers, or lose our lives with all the riches we have got. Do as I shall do who am your captain: at other times we have fought with fewer men than we have in our company at present, and yet we have overcome greater numbers than there possibly can be in this town: the more they are, the more glory and the greater riches we shall gain." The pirates supposed that all the riches of the inhabitants of Maracaibo were transported to Gibraltar, or at least the greatest part. After this speech, they all promised to follow, and obey him. Lolonois made answer, "'Tis well; but know ye, withal, that the first man who shall show any fear, or the least apprehension thereof, I will pistol him with my own hands."

With this resolution they cast anchor nigh the shore, near three-quarters of a league from the town: next day before sun-rising, they landed three hundred and eighty men well provided, and armed every one with a cutlass, and one or two pistols, and sufficient powder and bullet for thirty charges. Here they all shook hands in testimony of good courage, and began their march, Lolonois speaking thus, "Come, my brethren, follow me, and have good courage." They followed their guide, who, believing he led them well, brought them to the way which the governor had barricaded. Not being able to pass that way, they went to the other newly made in the wood among the mire, which the Spaniards could shoot into at pleasure; but the pirates, full of courage, cut down the branches of trees and threw them on the way, that they might not stick in the dirt. Meanwhile, those of Gibraltar fired with their great guns so furiously, they could scarce hear nor see for the noise and smoke. Being passed the wood, they came on firm ground, where they met with a battery of six guns, which immediately the Spaniards discharged upon them, all loaded with small bullets and pieces of iron; and the Spaniards sallying forth, set upon them with such fury, as caused the pirates to give way, few of them caring to advance towards the fort, many of them being already killed and wounded. This made them go back to seek another way; but the Spaniards having cut down many trees to hinder the passage, they could find none, but were forced to return to that they had left. Here the Spaniards continued to fire as before, nor would they sally out of their batteries to attack them any more. Lolonois and his companions not being able to grimp up the baskets of earth, were compelled to use an old stratagem, wherewith at last they deceived and overcame the Spaniards.

Lolonois retired suddenly with all his men, making show as if he fled; hereupon the Spaniards crying out "They flee, they flee, let us follow them," sallied forth with great disorder to the pursuit. Being drawn to some distance from the batteries, which was the pirates only design, they turned upon them unexpectedly with sword in hand, and killed above two hundred men; and thus fighting their way through those who remained, they possessed themselves of the batteries. The Spaniards that remained abroad, giving themselves over for lost, fled to the woods: those in the battery of eight guns surrendered themselves, obtaining quarter for their lives. The pirates being now become masters of the town, pulled down the Spanish colours and set up their own, taking prisoners as many as they could find. These they carried to the great church, where they raised a battery of several great guns, fearing lest the Spaniards that were fled should rally, and come upon them again; but next day, being all fortified, their fears were over. They gathered the dead to bury them, being above five hundred Spaniards, besides the wounded in the town, and those that died of their wounds in the woods. The pirates had also above one hundred and fifty prisoners, and nigh five hundred slaves, many women and children.

Of their own companions only forty were killed, and almost eighty wounded, whereof the greatest part died through the bad air, which brought fevers and other illness. They put the slain Spaniards into two great boats, and carrying them a quarter of a league to sea, they sunk the boats; this done, they gathered all the plate, household stuff, and merchandise they could, or thought convenient to carry away. The Spaniards who had anything left had hid it carefully: but the unsatisfied pirates, not contented with the riches they had got, sought for more goods and merchandise, not sparing those who lived in the fields, such as hunters and planters. They had scarce been eighteen days on the place, when the greatest part of the prisoners died for hunger. For in the town were few provisions, especially of flesh, though they had some, but no sufficient quantity of flour of meal, and this the pirates had taken for themselves, as they also took the swine, cows, sheep, and poultry, without allowing any share to the poor prisoners; for these they only provided some small quantity of mules' and asses' flesh; and many who could not eat of that loathsome provision died for hunger, their stomachs not being accustomed to such sustenance. Of the prisoners many also died under the torment they sustained to make them discover their money or jewels; and of these, some had none, nor knew of none, and others denying what they knew, endured such horrible deaths.

Finally, after having been in possession of the town four entire weeks, they sent four of the prisoners to the Spaniards that were fled to the woods, demanding of them a ransom for not burning the town. The sum demanded was 10,000 pieces of eight, which if not sent, they threatened to reduce it to ashes. For bringing in this money, they allowed them only two days; but the Spaniards not having been able to gather so punctually such a sum, the pirates fired many parts of the town; whereupon the inhabitants begged them to help quench the fire, and the ransom should be readily paid. The pirates condescended, helping as much as they could to stop the fire; but, notwithstanding all their best endeavours, one part of the town was ruined, especially the church belonging to the monastery was burnt down. After they had received the said sum, they carried aboard all the riches they had got, with a great number of slaves which had not paid the ransom; for all the prisoners had sums of money set upon them, and the slaves were also commanded to be redeemed. Hence they returned to Maracaibo, where being arrived, they found a general consternation in the whole city, to which they sent three or four prisoners to tell the governor and inhabitants, "they should bring them 30,000 pieces of eight aboard their ships, for a ransom of their houses, otherwise they should be sacked anew and burnt."

Among these debates a party of pirates came on shore, and carried away the images, pictures, and bells of the great church, aboard the fleet. The Spaniards who were sent to demand the sum aforesaid returned, with orders to make some agreement; who concluded with the pirates to give for their ransom and liberty 20,000 pieces of eight, and five hundred cows, provided that they should commit no farther hostilities, but depart thence presently after payment of money and cattle. The one and the other being delivered, the whole fleet set sail, causing great joy to the inhabitants of Maracaibo, to see themselves quit of them: but three days after they renewed their fears with admiration, seeing the pirates appear again, and re-enter the port with all their ships: but these apprehensions vanished, upon hearing one of the pirate's errand, who came ashore from Lolonois, "to demand a skilful pilot to conduct one of the greatest ships over the dangerous bank that lieth at the very entry of the lake." Which petition, or rather command, was instantly granted.

They had now been full two months in those towns, wherein they committed those cruel and insolent actions we have related. Departing thence, they took their course to Hispaniola, and arrived there in eight days, casting anchor in a port called Isla de la Vacca, or Cow Island. This island is inhabited by French bucaniers, who mostly sell the flesh they hunt to pirates and others, who now and then put in there to victual, or trade. Here they unladed their whole cargazon of riches, the usual storehouse of the pirates being commonly under the shelter of the bucaniers. Here they made a dividend of all their prizes and gains, according to the order and degree of every one, as has been mentioned before. Having made an exact calculation of all their plunder, they found in ready money 260,000 pieces of eight: this being divided, every one received for his share in money, as also in silk, linen, and other commodities, to the value of above 100 pieces of eight. Those who had been wounded received their first part, after the rate mentioned before, for the loss of their limbs: then they weighed all the plate uncoined, reckoning ten pieces of eight to a pound; the jewels were prized indifferently, either too high or too low, by reason of their ignorance: this done, every one was put to his oath again, that he had not smuggled anything from the common stock. Hence they proceeded to the dividend of the shares of such as were dead in battle, or otherwise: these shares were given to their friends, to be kept entire for them, and to be delivered in due time to their nearest relations, or their apparent lawful heirs.

The whole dividend being finished, they set sail for Tortuga: here they arrived a month after, to the great joy of most of the island; for as to the common pirates, in three weeks they had scarce any money left, having spent it all in things of little value, or lost it at play. Here had arrived, not long before them, two French ships, with wine and brandy, and suchlike commodities; whereby these liquors, at the arrival of the pirates, were indifferent cheap. But this lasted not long, for soon after they were enhanced extremely, a gallon of brandy being sold for four pieces of eight. The governor of the island bought of the pirates the whole cargo of the ship laden with cocoa, giving for that rich commodity scarce the twentieth part of its worth. Thus they made shift to lose and spend the riches they had got, in much less time than they were purchased: the taverns and stews, according to the custom of pirates, got the greatest part; so that, soon after, they were forced to seek more by the same unlawful means they had got the former.

16. Про маленькие ушки большого зверя. КГБ и группа Дятлова: непредвзятый взгляд

Перевал Дятлова. Смерть, идущая по следу... 16. Про маленькие ушки большого зверя. КГБ и группа Дятлова: непредвзятый взгляд

Но почему это постановление родилось через 3 дня после приобщения к делу материалов радиологической экспертизы? Видимо, потому, что такой выход из создавшегося полоджения счёл оптимальным заказчик этой самой экспертизы. Он получил интересовавший его результат и решил от дальнейших работ по установлению причин гибели туристов отсечь всех посторонних. И тут самое время ответить на вопрос: а кто вообще мог предложить следователю Иванову, точнее, его руководству, провести радиологическую экспертизу одежды найденных в ручье трупов? В принципе, таковых инстанций может быть несколько, но наиболее вероятным кандидатом на роль "бдительного ока" представляется КГБ. И мы постараемся это доказать. Существует несколько косвенных доводов в пользу того, что Комитет Государственной Безопасности пристрастно следил за ходом поисковой операции в долине Лозьвы. И не только потому, что "Конторе" по статусу положено контролировать воинские коллективы, а потому, что в розыске пропавших туристов отечественная госбезопасность имела свой особый, скрытый от посторонних глаз интерес. В числе погибших туристов, напомним, был Георгий Кривонищенко, работавший в закрытом уральском городе Озёрске, носившем тогда неблагозвучное название Челябинск-40 ("сороковка"). Это был город атомщиков, построенный рядом с т.н. заводом №817, известном в последующие годы как ПО "Маяк". На шести реакторах этого завода осуществлялась наработка оружейного плутония, т.о. Кривонищенко был из разряда тех людей, кого в те времена называли "секретный физик" и притом произносили слова эти только шёпотом.

5. Дальнейшие поиски. Обнаружение тела Рустема Слободина

Перевал Дятлова. Смерть, идущая по следу... 5. Дальнейшие поиски. Обнаружение тела Рустема Слободина

Вермёмся, впрочем, к хронике событий на перевале. 5 марта, на следующий день после анатомирования в Ивделе найденных тел, был обнаружен труп Рустема Слободина. Тело находилось на склоне Холат-Сяхыл почти по середине пути между точками, в которых ранее нашли трупы Зины Колмогоровой и Игоря Дятлова. По оценке следователя до того места, где упала Колмогорова расстояние не превышало 150 м. вверх по склону, а того, где погиб Дятлов - 180 м. вниз. Слободин лежал практически на прямой линии от палатки к кедру, подобно своим товарищам, найденным прежде на склоне. Схема, демонстрирующая взаимное расположение тел погибших туристов, найденных в феврале-марте 1959 г. Условные обозначения: "^" - палатка группы Дятлова на восточном склоне Холат-Сяхыл, "L"- кедр над четвёртым притоком Лозьвы, "+1-2"- место обнаружения трупов Георгия Кривонищенко и Юрия Дорошенко, "+3"- положение трупа Игоря Дятлова (примерно в 400 м. от кедра), "+4"- положение тела Зины Колмогоровой на склоне Холат-Сяхыл (по приблизительной оценке прокурора В.И.Темпалова примерно в 500 м. от тела Дятлова), "+5"- место, где был найден труп Рустема Слободина. Тело находилось под слоем снега толщиною 12-15 см. и было ориентировано головою вверх по склону.

Контакт

Контактная информация сайта Proistoria.org

E-mail: proistorian@gmail.com

1. «Добро пожаловать»

Записки «вредителя». Часть III. Концлагерь. 1. «Добро пожаловать»

Попов остров, куда нас наконец привезли, не совсем остров. Отделен он от материка только «обсушкой» — низким местом, затопляемым морем два раза в сутки во время прилива. В отлив он соединяется с сушей труднопроходимым болотом. Когда-то он был покрыт лесом, теперь там торчат только отдельные кривые деревья, стелется полярная березка, и моховые болота чередуются с выходами огромных, выглаженных льдами гранитов. На Поповом острове — огромный лесопильный завод, морская пристань, куда приходят иностранные пароходы за советским лесом, а в двух-трех километрах от нее два распределительных пункта Соловецкого концлагеря — «Мореплав» и «Кок». Нас выгрузили и погнали в «Мореплав». Шли мы по грязной, тяжелой дороге, по болоту, по талому снегу. Мы еще хуже держались на ногах, чем нас гнали из «Крестов», вещи валились из рук, но нас также окружили конвойными, также, нет, хуже — понукали грубыми окриками и бранью. Протащившись километра два, мы увидели деревянные вышки, часовых, заграждение из колючей проволоки и огромные ворота. У ворот «за проволокой» был дощатый барак, где находится канцелярия коменданта и караульное помещение. За этими воротами начиналась каторга. — Посмотрите вверх, — дернул меня за рукав мой сосед. Над воротами была арка, убранная еловыми ветками. Над ней два плаката: «Да здравствует 1 Мая, праздник трудящихся всего мира!» и «Добро пожаловать!» Я не мог удержаться от смеха. Смеялись все, кто поднимал голову и видел плакаты.

17. Аресты в Москве

Записки «вредителя». Часть I. Время террора. 17. Аресты в Москве

Во всем чувствовалась подготовка к каким-то событиям. Коммунисты и спецы, близкие к коммунистам, занимавшие видные посты в рыбной промышленности, бежали из Москвы. Еще весной В. И. Мейснер, бывший начальник «Главрыбы», человек, близкий к большевикам, больше коммунист, чем сами коммунисты, «по собственному желанию» оставил место директора Научного института рыбного хозяйства в Москве и уехал в экспедицию на Каспийское море. Член правления «Союзрыбы», коммунист М. Непряхин, неожиданно ушел из «Союзрыбы». Крышев, коммунист, бывший старшим директором рыбной промышленности с самого начала революции, также уехал из Москвы. Заместитель директора Института рыбного хозяйства, так называемый «Костя» Сметанин, спешно устроил себе командировку за границу. Что-то чуяли эти люди или, вернее, что-то знали о готовящейся гибели их товарищей, и чья-то заботливая рука отводила их от места, предназначенного к обстрелу. Перед уходом Крышев успел напечатать в «Известиях» 2 августа 1930 года интервью, явно предназначенное для ГПУ, в котором, не называя, но достаточно прозрачно намекая, доносил на М. А. Казакова, обвиняя его в потворстве частновладельческому промыслу и в том, что, проводя охранительные мероприятия по лову рыбы, он злостно препятствовал развитию рыбной промышленности. Крышев знал, что в советских условиях ответить на такую клевету невозможно и что она может быть очень опасной. Действительно, обе эти вины были представлены ГПУ как факты «вредительства», и М. А. Казаков был расстрелян.

15. Труд в тюрьме

Записки «вредителя». Часть II. Тюрьма. 15. Труд в тюрьме

«Нигде в мире не ценится так труд ученых, как в СССР: нигде в мире к труду специалистов не относятся с такой бережностью, как в СССР». Так говорят академики, советские сановники, советская печать. Чтобы оценить эти слова, я бы очень рекомендовал им заглянуть в тюремную кухню в Москве, Петербурге, Киеве, Харькове и других городах союза. Тесно прижавшись друг к другу, вооруженные сточенными столовыми ножами, сидят там на узких деревянных скамьях профессора, кое-кто из писателей. Перед ними мешки с грязной, гнилой картошкой, которую в «капиталистических» странах не дали бы свиньям; они ее старательно, сосредоточенно и неумело чистят для тюремного супа. Но и на такую работу многие шли охотно. При мучительном однообразии тюремной жизни и вынужденного бесконечного безделья и эта работа казалась развлечением и отдыхом. Кроме того, на кухне иногда удавалось стащить или выпросить сырую луковку. Потребность в сырой пище у нас всех, болевших цингой, была так велика, что за луковку каждый из нас охотно проработал бы целый день за любой работой. Мы стремились к какому угодно грязному и тяжелому труду, лишь бы бежать от тюремной разлагающей тоски. Следователи разрешали нам это, только когда считали дело, в основном, законченным и прекращали нажим. Высококвалифицированные инженеры конкурировали тогда за право исполнять водопроводные работы, чинить замки, электрическое освещение, телефоны и проч. Представители гуманитарных наук претендовали на натирку полов, уборку лестниц. Один священник долго ведал кипятильником, пока его не расстреляли.

VI. Каторжник

Побег из ГУЛАГа. Часть 2. VI. Каторжник

Мы встретились. Мы снова втроем. Сын держит отца за одну руку, а я за другую. У него руки горят и дрожат, у меня холодные, как ледышки. Мальчик гладит ему руку, пальто, колени. Он скорее приходит в себя, чем мы, взрослые. — Ты меня узнал с такой бородой? — наконец выговаривает отец. — Узнал, — отвечает сын серьезно. — Ты теперь трубку куришь? — Трубку. Ты почему догадался? — У тебя в кармане трубка. — Верно, — он достал трубку и берет ее в рот. Как странно... Лицо и то, и не то. Сколько веков прошло с тех пор, как мы смотрели в последний раз друг на друга. Или это было в какой-то другой жизни? На кого он похож? Знаю. Суриков. Стрельцы перед казнью. Тех кончили, этого помиловали, но ходит он, как наполовину казненный. Он страшно бледен, но от ветра, от житья в холодных бараках кожа загрубела, потемнела. По лицу лежат черные тени: под глазами, под обросшими скулами, вокруг рта. Черная борода выросла, как попало; из-за нее лицо еще больше кажется несовременным, нездешним. Шея ужасна: худая, сухая, она торчит из ворота застиранной, грубой рубашки с завязками вместо запонок или пуговиц. Кажется, будто голова не по шее, слишком тяжела. Руки, как шея, — жесткие, загрубелые и страшно худые. Как жутко на него смотреть! Год назад его увели из дому молодым и сильным: ему было сорок два года, но ему давали тридцать пять.

Средиземноморский театр

«Шнелльботы». Германские торпедные катера Второй мировой войны. «Шнелльботы» на войне. Средиземноморский театр

В конце 1941 года кригсмарине открыло для себя новый театр военных действий - Средиземное море. Союзный итальянский флот, несмотря на численное превосходство и выгодное расположение баз, к этому времени полностью утратил стратегическую инициативу. Линии снабжения Африканского корпуса находились под постоянными ударами британских ВМС. Главной силой в планируемом контрударе должны были стать авиация и подводные лодки, однако командование кригсмарине сочло необходимым развернуть здесь и торпедные катера, которые было возможно перевести по французской речной системе. Особенность переброски заключалась в том, что минимальная ширина каналов составляла чуть больше 5 м, а это автоматически вычеркивало из списков стандартные катера серий S-26 и S-38. Меньшие размеры имели лишь «шнелльботы» типа S-30, которыми была укомплектована 3-я флотилия. Ее первая группа из пяти единиц покинула Вильгельмсхафен 7 октября 1941 года. Маршрут включал в себя переход в Роттердам, затем по Рейну до Страсбурга, а далее по системе каналов в реку Сона. В районе города Шалон катера пересекали демаркационную линию неоккупированной части Франции и далее шли на юг с соблюдением строгих мер маскировки. В частности, корпуса «шнелльботов» были окрашены в черный цвет, кормовую орудийную платформу скрывали фанерные щиты, флаги снимались. В таком виде «торпедоносцы» спускались на юг по Соне и Роне и наконец попадали в Лигурийское море. Переход первой группы завершился 18 ноября, второй (также из пяти единиц) из-за зимнего обмеления и замерзания рек окончился лишь 14 января 1942 года. Первые ночные рейды «шнелльботов» в районе Мальты оказались безрезультатными.

Судьба катеров после войны

«Шнелльботы». Германские торпедные катера Второй мировой войны. Судьба катеров после войны

Послевоенная жизнь «шнелльботов» была весьма непродолжительной. Их примерно поровну поделили между державами-победительницами. Подавляющее большинство из 32 «шнелльботов», доставшихся Великобритании, было сдано на слом либо затоплено в Северном море в течение двух лет после окончания войны. Расчетливые американцы выставили 26 своих катеров на продажу, и даже сумели извлечь из этого выгоду, «сплавив» их флотам Норвегии и Дании. Полученные СССР по репарациям «шнелльботы» (29 единиц) совсем недолго находились в боевом составе ВМФ - сказалось отсутствие запасных частей, да и сами корпуса были сильно изношены; 12 из них попали в КБФ, где прослужили до февраля 1948 года. Остальные перешли на Север, где 8 катеров были списаны, не пробыв в строю и года. Продлить жизнь остальных до июня 1952 года удалось, использовав механизмы с исключенных «шнелльботов». Экономные датчане дотянули эксплуатацию своих трофеев до 1966 года. Часть катеров они перекупили у Норвегии; всего их в датском флоте насчитывалось 19 единиц. Во флоте ФРГ осталось лишь два «шнелльбота» - бывшие S-116 и S-130. Они использовались в качестве опытовых судов, и к 1965 году были сданы на слом. До наших дней не дожило ни одного немецкого торпедного катера периода Второй мировой войны. Единственными экспонатами, связанными со «шнелльботами», были два дизеля МВ-501, снятые с S-116 и находившиеся в Техническом музее в Мюнхене. Но и они погибли во время пожара в апреле 1983 года.

XIV. Ночь

Побег из ГУЛАГа. Часть 1. XIV. Ночь

В камере было промозгло и холодно. С высокого замерзшего окна текло, и асфальтовый пол был мокрый, как после дождя. Соломенный тюфяк на железной койке был невероятно грязный и сырой. Скрепя сердце, я постелила постель и, не раздеваясь, легла под пальто, стремясь скорее закрыть глаза, чтобы ничего не видеть. В камере нас было двое: женщина лежала на койке около двери. Когда меня впускали, она не двинулась под своей великолепной меховой шубой, из-под которой был виден только кружевной ночной чепчик. Странно было: вонючая, холодная камера — и эти меха и кружева. Но сюда человека вталкивают как он есть; тюрьма глотает, не переваривая, и окончательно нивелирует уже ссылка. Когда дежурный надзиратель отошел от «глазка» и, видимо, успокоился, что я сразу не сделаю ничего отчаянного, моя соседка приподнялась и внимательно посмотрела на меня. Я увидела совсем молодую и очень красивую женщину. Лицо ее было так худо и бледно, глаза, обведенные темными кругами, так огромны и тоскливы, что она казалась не живой женщиной, а актрисой, загримированной для последнего акта трагедии. — Когда? — шепотом спросила она, начав разговор так, как будто мы давно знали друг друга. Тюремное горе сближает так, как никакая дружба на воле. — Только что. — А меня ровно год назад. — Год? — Да, год. День в день. Вам не везет. Зачем ко мне попали? Смотрю на нее и ничего не решаюсь сказать. Год тюрьмы. Год этой сырой, вонючей камеры.

1603 - 1648

С 1603 по 1648 год

От смерти Елизаветы I Английской в 1603 до Вестфальского мира и конца Тридцатилетней войны в 1648.

Государственная дума и тактика социал-демократии

Сталин И.В. Cочинения. - Т. 1. - М.: ОГИЗ; Государственное издательство политической литературы, 1946. С. 206–213.

Вы, наверное, слышали об освобождении крестьян, Это было время, когда правительство получало двойной удар: извне – поражение в Крыму, изнутри – крестьянское движение. Потому-то правительство, подхлёстываемое с двух сторон, вынуждено было уступить и заговорило об освобождении крестьян: "Мы должны сами освободить крестьян сверху, а то народ восстанет и собственными руками добьется освобождения снизу". Мы знаем, что это было за "освобождение сверху"... И если тогда народ поддался обману, если правительству удались его фарисейские планы, если оно с помощью реформ укрепило свое положение и тем самым отсрочило победу народа, то это, между прочим, означает, что тогда народ еще не был подготовлен и его легко можно было обмануть. Такая же история повторяется в жизни России и теперь. Как известно, и теперь правительство получает такой же двойной удар: извне – поражение в Манчжурии, изнутри – народная революция. Как известно, правительство, подхлестываемое с двух сторон, принуждено еще раз уступить и так же, как и тогда, [c.206] толкует о "реформах сверху": "Мы должны дать народу Государственную думу сверху, а то народ восстанет и сам созовет Учредительное собрание снизу". Таким образом, созывом Думы они хотят утихомирить народную революцию, точно так же, как уже однажды "освобождением крестьян" утихомирили великое крестьянское движение. Отсюда наша задача – со всей решимостью расстроить планы реакции, смести Государственную думу и тем самым расчистить путь народной революции. Но что такое Дума, из кого она состоит? Дума – это ублюдочный парламент.